SKY中英双语文章:纽卡斯尔是如何成为最富有俱乐部之一的
2025-07-26 06:48:28 精彩旅程规划纽卡斯尔是如何成为世界上最富有的足球俱乐部之一的?
How and why Newcastle have become one of the world's richest football clubs
文章来源:Football News | Sky Sports,这篇文章由我转载自天空体育官网关于纽卡斯尔联的收购报道,并且通过机器翻译与小部分人工修改增加阅读流畅性,给大家提供中英双语长文章进行练习,时间有限修改的不是特别仔细,希望各位谅解。
沙特阿拉伯公共投资基金(PIF)将在价值3亿英镑的收购交易中持有纽卡斯尔80%的控股权;这对接下来史蒂夫·布鲁斯(Steve Bruce)、迈克·阿什利(Mike Ashley)以及纽卡斯尔的未来意味着什么?
Saudi Arabia's Public Investment Fund (PIF) will take a controlling 80 per cent stake in Newcastle in takeover deal worth £300m; What next for Steve Bruce, Mike Ashley and what does it mean for Newcastle going forward?
一家由沙特牵头的财团已经完成了对纽卡斯尔联队的收购,从而结束了迈克·阿什利对俱乐部长达14年的所有权,但这意味着什么呢?此次收购涉及沙特阿拉伯公共投资基金(Public Investment Fund,简称PIF)持有该俱乐部80%的控股权,收购财团的行动则由阿曼达·斯塔维利(Amanda Staveley)领导。自从四年前斯塔维利和她的政党表示有兴趣收购纽卡斯尔以来,收购纽卡斯尔的交易一直充满争议和障碍。
A Saudi-led consortium has completed their takeover of Newcastle United, bringing Mike Ashley's 14-year ownership of the club to an end, but what does it mean going forward?
The takeover involves Saudi Arabia's Public Investment Fund (PIF) taking a controlling 80 per cent stake in the club, with the purchasing consortium led by Amanda Staveley.
The deal to buy Newcastle has been fraught with controversy and obstacles since Staveley and her party registered an interest in acquiring the club four years ago.
这一过程现在已经结束,收购已经完成--但是我们现在是怎么看待这些的,这对纽卡斯尔的未来意味着什么?
海湾地区的外交争端、基于沙特阿拉伯人权记录的反对意见以及英超联赛的所有权担忧,都是到目前为止的问题。
That process has now come to an end and the takeover is complete - but how did we get here now and what does it mean for Newcastle going forward?
Diplomatic disputes in the Gulf, objections based on Saudi Arabia's human rights record and Premier League ownership concerns have all been issues on the journey to this point.
丨那么,谁将在圣詹姆斯公园拥有什么?他们到底有多富有?
So, who owns what at St James' Park - and how rich are they really?
PIF目前拥有纽卡斯尔80%的股份,价值7000亿英镑,令人眼花缭乱。
就背景而言,英超前最富有的俱乐部是曼城,其所有者价值230亿英镑。
尽管值得注意的是,PIF价值7000亿英镑,而不是俱乐部,但这一数字--比曼城价值高22倍--表明了纽卡斯尔新东家的消费能力。
The PIF now owns an 80 per cent share of Newcastle - and they are worth an eye-watering £700bn.
For context, the previous richest club in the Premier League was Manchester City, whose owners are worth £23bn.
While it is important to note that it is the PIF worth £700bn and not the club, that figure - 22-times greater than City's worth - gives an indication of the spending power of Newcastle's new owners.
图为阿曼达·斯塔维利
有关纽卡斯尔的一些新的人物
PIF总裁亚西尔·拉梅扬将担任纽卡斯尔联队的非执行主席,PCPCapitalPartners首席执行官阿曼达·斯塔维利(Amanda Staveley)将在董事会中占有一个席位,而杰米·鲁本(JamieReuben)也将是该俱乐部的董事,代表RBSports&
斯塔维利拥有10%的股权,其余10%归鲁本兄弟(Reuben Brothers)所有。鲁本兄弟在英国拥有16个赛马场,在最新的“星期日泰晤士报”富豪榜上,他们的财富估计为215亿英镑。
现在已经有了增加俱乐部收入的计划,这将帮助他们更好地处理金融公平竞争规则和他们要花的钱。
The new names at Newcastle
Yasir Al-Rumayyan, Governor of PIF, will serve as non-executive chairman of Newcastle United. Amanda Staveley, chief executive of PCP Capital Partners, will have one seat on the board, while Jamie Reuben will also be a director of the club, representing RB Sports & Media.
Staveley owns 10 per cent and the other 10 per cent is owned by the Reuben brothers, who own 16 race courses in the UK, with their wealth estimated at £21.5bn in the latest Sunday Times rich list.
Plans are now in place to increase revenue streams into the club which will help them better deal with Financial Fair Play rules and what they have to spend.
纽卡斯尔新的负责人阿曼达·斯塔维利承认英超冠军是俱乐部新东家的长期目标,她讨论了一系列问题,包括主教练布鲁斯和他的球队的未来。
最重要的是,贝恩体育公司和沙特阿拉伯周二就海湾国家英超联赛的非法流动达成了协议。这曾是收购过程中的主要障碍,但现在已经解决了。
在这方面,有三件事阻碍了它的发展。
作为外交争端的一部分,卡塔尔公司bein在过去四年半的时间里一直被禁止在沙特阿拉伯广播。自从潜在收购的消息首次出现以来,Bein体育公司希望撤销对他们在沙特阿拉伯的报道的禁令。
Newcastle director Amanda Staveley admits the Premier League title is a long-term target for the club's new owners as she discusses a range of issues including the futures of manager Steve Bruce and his playing squad.
The big thing has been the agreement struck on Tuesday between beIN Sports and Saudi Arabia over illegal streaming of Premier League matches in the Gulf State. That was the major obstacle in the takeover going through and it has now been ironed out.
Three things were holding it up in this regard.
As part of a diplomatic dispute, beIN, which is a Qatari company, has been banned from broadcasting in Saudi Arabia for the last four-and-a-half years. Since news of the potential takeover first appeared beIN Sports wanted the ban of their coverage in Saudi Arabia to be reversed.
作为其中的一部分,贝因发起了针对沙特阿拉伯的国际仲裁案,要求赔偿10亿美元,原因是他们拒绝在沙特参加英超比赛。
他们还希望通过沙特阿拉伯的非法溪流(建立在beoutq上)的盗版行为被关闭。
然而,沙特人最近与bein体育公司接触,要求结束他们的法律诉讼,而这家广播公司在沙特阿拉伯也不再被禁止。所有这些问题都已经解决了。
在那之后,由英超确定PIF支持的财团之间的分离,该财团正寻求收购纽卡斯尔和沙特国家。
As part of this, beIN launched an international arbitration case against Saudi Arabia, seeking damages of $1billion due to their refusal to show Premier League matches in the country.
They also wanted the pirating of football through illegal streams in Saudi Arabia - set up on beoutQ - to be turned off.
However, the Saudis approached beIN Sports to end their legal cases recently and the broadcasting company is no longer banned in Saudi Arabia. All these issues have been ironed out.
After that it was up to the Premier League to ascertain separation between the PIF-backed consortium which is looking to buy Newcastle and the Saudi state.
丨谁将是纽卡斯尔等级体系的新面孔?鉴于PIF由王储穆罕默德·本·萨勒曼(Mohamed Bin Salman)监管,纽卡斯尔怎么可能不会由沙特阿拉伯政府管理?
Who will be the new face of the Newcastle hierarchy and, given that the PIF is overseen by the Crown Prince Mohamed Bin Salman, how can it be that Newcastle won't be run by the Saudi Arabian state?
阿曼达·斯塔维利将是纽卡斯尔的新代表人物
阿曼达·斯塔维利将是纽卡斯尔的代表人物。可以说,她会是那个在俱乐部进行主要工作的人。
英超和财团将不得不解决它们之间的所有权问题,以及如何达成协议,但财团的组成将与收购谈判开始时的情况略有不同。
但是,毫无疑问,要进入这一阶段,必须满足于俱乐部不会是国有的这一符合英超联赛的规则,因为这是管理机构从一开始就一直坚持的问题--纽卡斯尔所有权和沙特国家之间必须分开。
Amanda Staveley will be the face of Newcastle. She will be the one to have her feet under the desk at the club, so to speak.
The Premier League and the consortium will have to thrash out ownership issues between them and how that is agreed but the make-up of the consortium will look slightly different to how it first appeared at the start of the takeover talks.
But, make no mistake, to get to this stage the Premier League had to be satisfied that the club will not be state-owned as that is the issue the governing body has been adamant about from the start - there must be a separation between Newcastle ownership and the Saudi state.
丨沙特阿拉伯在所有这些方面的人权记录如何?
How concerning is Saudi Arabia's human rights record in all of this?
大赦国际(大赦国际)首席执行官萨查·德什穆赫(Sacha Deshmukh)批评公共投资基金(Public Investment Fund)因沙特阿拉伯的人权记录而收购纽卡斯尔,并指责英超为所谓的“体育狂欢”铺平了道路。(这里涉及政治有删减,也没有太多的进行人工翻译)
我已经和一些关心此事的球迷谈过了。这当然是球迷应该意识到的事情。然而,纽卡斯尔联队支持者信托公司(NUST)最近的一项调查显示,93.8%的球迷希望收购获得批准。
这并不意味着人们不关心人权问题,但是球迷们在迈克·阿什利时代经历了各种各样的抗议和挫折之后,急切地想要改变。
这里的球迷是如此的热情,这是近乎宗教的--他们渴望改变已经有一段时间了,我和绝大多数人交谈过的人都渴望看到他们的球队在球场上有所进步。
Sacha Deshmukh, chief executive of Amnesty International, has criticised Public Investment Fund's takeover of Newcastle due to Saudi Arabia's human rights record and accused the Premier League of paving the way for so-called 'sportswashing'.
I have spoken to some fans who are concerned about this. It is certainly something the fans should be aware of. However, a recent Newcastle United Supporters Trust (NUST) survey showed that 93.8 per cent of fans wanted the takeover to be given approval.
That doesn't mean there aren't concerns about human rights issues but the fans are so desperate for change after various protests and frustrations during the Mike Ashley era.
The supporters here are so passionate, it is bordering on religion - they have been desperate for change for some time now and the vast majority I have spoken to are just keen to see their team improve on the pitch.
“这表明,所有者和投资者的原籍国文化并不一定反映足球俱乐部就会代表同样的文化。”
"This indicates that the culture of the country of origin of the owners and investors does not necessarily reflect the ethos of the football club."
丨史蒂夫·布鲁斯的未来呢?What about Steve Bruce's future?
天空体育新闻的基思·唐尼相信,当布鲁斯在10月17日对阵托特纳姆热刺时,他可能不再是纽卡斯尔的主教练了。
如果在周日与热刺的比赛前没有那位热门的新教练出现在对阵热刺的教练席位置上,我会感到惊讶的。
不管这是否已经是像格雷姆琼斯这样的人,他来到俱乐部的时候和布鲁斯的其他员工是分开的,但有可能是他。
也许他们已经有了新人选,不管他们有没有签下他。我不相信他们没有去考虑新教练人选的事,但是布鲁斯已不太可能继续负责这场与热刺的比赛。
我只是不相信俱乐部现在这样是他们(新东家)在过去24小时所做的一切之后所追求的样子。所以,他们可能会临时引进一个新教练,或者他们可能会做一个最快速的新教练预约。
Sky Sports News' Keith Downie believes Steve Bruce may no longer be Newcastle manager by the time they face Tottenham on October 17.
I would be surprised if there was not a new man in the hot seat in time for Spurs a week on Sunday.
Whether that is someone already at the club like Graeme Jones, who arrived at the club separate to the rest of Bruce's backroom staff, there is a chance it could be him.
Perhaps they have someone in mind already if they don't get him. I do not believe they have someone in mind already, but it would be very unlikely Bruce will still be in charge for that game.
I just do not believe he is the look they are going for after everything that has gone on in the last 24 hours. So they may bring in someone temporarily while they get the ball rolling like Jones, or they may make a quick appointment.
纽卡斯尔球迷电视台的萨姆·穆林表示,当迈克·阿什利结束了在圣詹姆斯公园的14年任期,在沙特领导的公共投资基金(PublicInvestmentFund)获得80%的控股权后,球迷们感觉自己的俱乐部又回来了
当我昨晚和布鲁斯谈话时,他似乎已经听天由命了。不过就目前而言,很难猜测从长远来看财团会考虑谁来接任目前俱乐部的主帅位置。
他们很想把拉法-贝尼特斯带回圣詹姆斯公园,但是他现在在埃弗顿,如果他回到纽卡斯尔,我会很震惊的。
话虽如此,俱乐部还是有更多的钱可花,而西班牙人现在在古迪逊并没有得到很多钱。然而,我认为新董事会现在还是会将引进新教练的目光转向其他地方。
Sam Mulliner of Newcastle Fan TV says supporters feel as though they've got their club back after the Saudi-led Public Investment Fund took a controlling 80 per cent stake, ending Mike Ashley's 14-year tenure at St James' Park.
And when I spoke to Bruce last night, he already seem resigned to his fate. Right now it is difficult to speculate in terms of names of who the consortium could look at to take over in the longer term.
They were keen to bring Rafa Benitez back to St James' Park previously but he is at Everton now and I would be shocked if he returned to Newcastle.
Having said that the club will have a lot more money to spend and the Spaniard is not getting a lot of that at Goodison just now. However, I think the new board will now look elsewhere.
丨纽卡斯尔需要做些什么才能赶上龙头俱乐部?
What do Newcastle need to do to catch up?
体育管理和政策高级讲师PaulBrannagan博士讨论了对纽卡斯尔的接管问题,并解释了“清洗运动”一词的含义。
Staveley知道她在场上和场外都有一份很重要的工作。在接受天空体育采访时,她回避了这一点。特别是当你考虑到在阿什利执政期间超过纽卡斯尔的俱乐部。
Senior lecturer in sport management and policy Dr Paul Brannagan discusses the takeover of Newcastle and explains what is meant by the term 'sportwashing'.
Staveley knows she's got a huge job both on and off the pitch. She eluded to that in her interview with Sky Sports. Especially when you consider the clubs that have overtaken Newcastle during Mike Ashley's reign.
莱斯特是一个光辉的例子。在阿什利接手纽卡斯尔之前,纽卡斯尔可能和热刺并驾齐驱。西汉姆联、莱斯特都有一个很好的训练场地,所以纽卡斯尔现在已经有了一个新的目标--建造的训练场。
Leicester is the one shining example. Newcastle were probably on a par with Tottenham before Ashley took over, West Ham. Leicester had a good training ground as it was and they've now moved into a new purpose-built one.
纽卡斯尔目前的情况来说还不能在英超立足,他们有降入英冠甚至是英甲这种更低水平联赛的风险。所以他们还有很多工作需要做。
我被告知斯泰维利将在周五参观训练场和体育场,看看他们需要花多少钱。体育场需要升级。这是一个漫长的过程,不会在一夜之间发生。
然而,当你回顾在曼城所发生的事情时,却发现了一些突飞猛进的发展。Staveley知道她得快点去工作。
在球场上,纽卡斯尔的处境岌岌可危,所以必须解决好这一问题。
俱乐部传奇人物阿兰·希勒和凯文·基刚都将在俱乐部担任大使。两人都曾被抛弃在阿什利的手下。
The one Newcastle currently have isn't fit for a Premier League club but maybe one lower down in the Championship or League One. Work needs to be done there.
I'm told Staveley will visit the training ground and the stadium on Friday to have a look around and see how much they need to spend. The stadium needs to be upgraded. This is a long process that won't happen overnight.
However, when you look back at what happened at Manchester City, there were developments which shot up out of nowhere. Staveley knows she has to get to work quickly.
On the pitch, Newcastle are in a precarious position so it's imperative that gets sorted out.
Club legends Alan Shearer and Kevin Keegan are both set to be offered roles at the club as ambassadors. Both were jettisoned under Ashley.
丨从短期和长期来看的话,纽卡斯尔在球场上的未来会是什么样子?
What does Newcastle's future on the field now look like if this goes through, short and long term?
图为阿什利时期纽卡的转会数据
他们非常富有--沙特阿拉伯主权财富基金(SovereignWealthFund)持有纽卡斯尔80%的股份。这是一大笔钱,他们有很多钱要花。
很明显,他们将受到金融公平竞争的指导。自从他们两三年前来到谈判桌上以来,我们一直被告知,他们将逐步做到这一点。
他们不会马上把钱扔给它的。他们希望在未来的几个月和几年里逐步进行投资。这个足球俱乐部还有很多需要改进的地方--基础设施,球场,学院--所有这些都需要投资,我认为这将是他们的首要任务之一。
他们的首要任务之一是让纽卡斯尔留在本赛季的英超联赛中。如果没有那样的话,收购就不会发生了。他们在英超需要纽卡斯尔。
They are very wealthy - it is the Sovereign Wealth Fund of Saudi Arabia having an 80 per cent stake in Newcastle. It is big money and they have got a lot of money to spend.
They are obviously going to be guided by Financial Fair Play. The information we have been told all along since they came to the table two or three years ago was that they were going to do this gradually.
They are not going to throw money at it straight away. They want to invest gradually in the months and years ahead. There is a lot that needs improving at this football club - the infrastructure, the stadium, the academy - all of these need investment and I think that will be one of their priorities.
One of their other priorities will be to keep Newcastle in the Premier League this season. Without that the takeover would've been off. They need Newcastle in the Premier League.
我确实希望他们在一月份的转会窗口里花点钱,这将给他们足够的时间来评估球队,看看他们想做什么。他们也需要对经理做出决定。他们不会马上向它投入数亿英镑,这将是渐进的,他们希望做好这件事,这一直是我们的计划。
他们想把钱投入学院和训练场。拉法-贝尼特斯在他效力俱乐部的时候非常渴望看到青训有关的两个项目都得到提升,但是他一直没有实现他的愿望。
该财团还热衷于向体育场投入资金,用于翻修工程和升级工程。
他们还想投资周边地区,以及俱乐部的基础设施。他们热衷于将资金投入城市,并监督该地区的重建,这与曼城所有者谢赫·曼苏尔(Sheikh Mansour)在曼彻斯特东部所做的类似。
I do expect them to spend money in the January transfer window, this will give them enough time to assess the squad and see what they want to do. They need to make a decision on the manager as well. They are not going to throw hundreds of millions of pounds at it straight away, it is going to be gradual, they want to do it properly, that has been the plan all along.
They want to put money into the academy and the training ground. Rafa Benitez had been desperate to see both of these upgraded during his time at the club but never got his wish.
The consortium is also keen to invest money into the stadium, for renovation work and upgrades.
They also want to invest in the surrounding area, as well as the infrastructure of the club. They are keen to put money into the city and oversee a redevelopment of the area close by similar to that undertaken by Manchester City owner Sheikh Mansour in the east of Manchester.
原文链接:https://www.skysports.com/football/news/11678/12428222/newcastle-takeover-how-and-why-newcastle-are-on-the-verge-of-becoming-one-of-the-worlds-richest-football-clubs